「交通」の軌跡−札幌のマリーズ・コンデ

 今福龍太


マリーズ・コンデ来日に際しての、札幌セッション全体のまとめです。下に記す「カフェ・クレオール」のための対談(英語)は、少し時間がかかりますが、別途掲載の予定です。

 梅雨前線がかかる列島の蒸し暑い空気から遮断された北海道の清涼な気候のなかで、マリーズ・コンデと会った。小説『生命の樹−あるカリブの家系の物語』(管啓次郎訳、平凡社刊)および『わたしはティチューバ』(風呂本惇子他訳、新水社刊)とたてつづけに出た邦訳出版を機に、このグアドループ出身の現在もっとも注目すべきフランス語作家は、フランス大使館の招待で17日間日本に滞在したのだった。彼女の小説の英語圏への橋渡し役も勤める翻訳家の夫リチャード・フィルコックス氏とともに、初来日である。

 札幌では、「カフェ・クレオール」のために二時間ほど対談し、その翌日は、札幌大学で二百人以上の聴衆を迎えて講演会が開催された。対談での私自身の印象を織りまぜながら、札幌大学での講演「すばらしき新世界−グローバル・ヴィレッジで書く」の内容を簡潔に要約・紹介しておきたい。

 彼女は講演で、まずグローバライゼイションというなかば標語化しかけた概念に、カリブ海クレオール作家という立場から新しい生命を付与しようとする。

 こうした視点を形成する基本に、アフリカ人の世界的離散、すなわちブラック・ディアスポラの一員としての、黒人的共同性へのコンデの強い帰属意識があることは明らかだ。そうしたブラック・ディアスポラの連帯の萌芽を、彼女は歴史的にこう概観する。

 だが、そうした初期の黒人ディアスポラ的連帯に、支配的イデオロギーとしての人種主義や国家原理が暴力的に介入し、20世紀を通じて世界は分断によって特徴づけられていった。アフリカ独立運動期にガーナやギニアに滞在してエンクルマやカブラルといった反植民地運動、独立運動の闘士の姿を間近に見たマリーズ・コンデにとって、こうした歴史の総括は机上のものではありえない、危急のリアリティをかかえていた。

 アフリカ生活が彼女の黒人としてのルーツ幻想に終止符を打ち、まもなく彼女は「故郷」の土地を夢想する限りない自己探求の旅から離脱して、移動そのもののなかに文化的混血児として生きる基盤を見いだすクレオール的なヴィジョンを自らのものとしてゆく。カリブの小島から、パリ、アフリカ、ヨーロッパ、アメリカと海を越えて土地土地を遍歴するコンデの世界意識は、すでに徹底してハイブリッドな感覚に裏打ちされている。

 移動の旅程が現代人の世界観を推し広げ、言葉とコミュニケーションの感覚を閉鎖から開放する。その意味では、マリーズ・コンデをカリブ海出身のフランス語作家と呼ぶことは彼女の作家としての存在の意味をいたずらに限定する。出身地や母国語との自明な関係を宙づりにすることから、コンデの小説世界はその本質を開示し始めるからだ。彼女の作品がしばしば異なる時代の交錯と異なる空間の交錯によって特徴づけられるのも、西欧によって規定されてきた近代の「歴史」と「地図」をその根元にさかのぼって更新しようとする、彼女の深遠な世界観の産物なのだ。コンデの力強い結論は次のようなものだ。

 

札幌セッション協力:宮田和樹


管啓次郎によるコンデ『生命の樹』の訳者あとがきをこちらでご覧になれます。
[What's New|Cafemaster's Corner|Journals/Travelogue|Library|at homeless|Menu]
Back to top page

About copyright and copyleft Cafe Creole@Tokyo

Contact with Cafe Creole ( counter@cafecreole.net )